有爱的翻译:“无辜眼神”英语咋说?
时间:2021-06-10 09:31:34 admin
萌物的标准是什么?首当其冲就是那无辜得让人心慌气短的可爱眼神啦!那么,这个“无辜的眼神”该怎么翻译成英文呢?一个innocent无疑不能表达那种萌感啊!请看上图,这能融化千年冰山的眼神,我们要用一个怎样的词语去翻译,才能不辜负它如此真诚的注视?
来看例句:He is a quiet, funny, intellectual, puppy-eyed history teacher.
他是一个安静、幽默、睿智、眼神无辜惹人怜的历史老师。
puppy-eyed:狗狗的眼睛
puppy,小狗的眼睛是怎样的?又黑又亮水汪汪,无辜吧?萌吧?我见犹怜吧?这不就是我们想要表达的“无辜眼神”么?
再看一个例句:
Their formula of wholesome good looks, high-energy dance routines and puppy-eyed ballads soon melted the targeted adolescent hearts.
他们阳光健康的帅气外表、活力四射的舞蹈和令人满眼闪星星的民谣式歌曲,迅速俘获了青少年歌迷的心。
这一句是描写英国乐队Take That的,这里的puppy-eyed作为形容词,可以表示那些令人生起喜爱、迷恋之心的事物,比如好听的歌曲。所以,下次想形容自己很喜欢的歌曲,也可以用这个词哦!
结尾:非常感谢大家阅读《有爱的翻译:“无辜眼神”英语咋说?》,更多精彩内容等着大家,欢迎持续关注学习大全网「Xuexidaquan.Com」,一起成长!
有爱的翻译:“无辜眼神”英语咋说?相关文章:
★ 汉译英的合并译法
【英语翻译】推荐文章
1 有爱的翻译:“无辜眼神”英语咋说?
2 定语从句的翻译技巧:顺势断句
3 汉译英的合并译法
4 翻译小知识:“禁止”不要再翻译成Don't啦!
5 诗歌翻译评析:“君莫诉衷情,衷情不能诉”
6 告别晦涩翻译 教你如何信达雅
【英语翻译】图文精华
-
有爱的翻译:“无辜眼神”英语咋说?
萌物的标准是什么?首当其冲就是那无辜得让人心慌气短的可爱眼神啦!那么,这个“无辜的眼神”该怎么翻译成英文呢?一...
-
翻译中的重复问题:如何化繁为简
如果一个句子中,同样的信息被提及两次或两次以上,在翻译时要尽量避免重复表达。例如:“中华民族在漫长的历史发展中...
-
定语从句的翻译技巧:顺势断句
在口译中,面对接踵而来的信息,我们要避免顾此失彼,尽可能缩小翻译与讲话者之间的时间差,争取主动。这样我们可以按...
-
巧用“动词拟人” 学习生动翻译手法
英语中有时以客观事物或抽象名词为主语,谓语却用描写人的动作、行为等方面的动词,这种现象称为“动词拟人”。 运动...
-
风格很重要:翻译中不要滥用四字格
第二十三届韩素音翻译大赛刚刚拉开序幕,这里我们回顾一下第二十二届比赛英译汉的总结吧,大赛组委会对参赛译文作出的...
-
汉译英的合并译法
汉译英时,往往必须先找出主谓框架树起主干,然后将各种关系词、短语(介词短语、名词短语)、附加成分(同位语、插入...
-
句子汉译英的多重主语选择
汉译英时,主语的选择十分灵活多样,并不具有怕他性,只要与对应的谓语有合理的搭配和联系,句子的整体结结构错落有致...
-
同传经验分享:背景知识在口译中有多重要
在学习口译的过程中,背景知识的掌握和口译技巧的磨练同样重要,甚至比口译技巧的训练更重要。最近与几位长期从事口笔...
- 上一篇:翻译中的重复问题:如何化繁为简
- 下一篇:没有了