学长来信教你应对四级翻译咯
时间:2021-06-10 09:14:11 admin
亲爱的学弟学妹们:
这封信本来打算你大二的时候写给你的。你刚进大学,老问学哥长学姐们关于找女朋友一事的看法。我再次重申,大一是大学四级备考征程中很重要的一年,应该用在有意义的事情上,要以恋爱为重。至于四级备考中的翻译部分,请看此信,相信你会受益匪浅。
这封信提前了一年。提前一年写的好处是:有一年的时间来修改,更正,增补;坏处是:你很有可能因此而荒废了恋爱而捡起了英语学习。
提前一年写这封信,确实有难度——不知道收件人地址怎么写。因为你就住在和我同样的学校里。虽然没有法律规定收信人跟寄信人的地址不能相同,但是邮递员会认为你学长脑子有点秀逗。
学长我都能想到你收到这封信的反应——你撕开信封,扯出信纸,然后再将它当人民币一样供起来。你这么做,我认为原因有三:一,谈恋爱耗钱;二:你要考四级了;三:你怕大学英语四级,尤其怕翻译部分,临时抱佛脚是你的一个特征。不知道你是哪一点,盼回复。
学弟学妹们,在走出考场的时候我和你们的其他学长学姐们一样,很后悔,怎么没有给你们起到更好的榜样:我们这些人品种丰富,应有尽有——裸考族,旷考族,枪手族,刷分族,除了最后一个略为我们带来一丝光环,其他的,亲,包邮都别收噢~~
四级翻译是个花心大萝卜,喜欢的题型五花八门,但说到底,心里最爱的只有那么几个,亲,你能说韦小宝花心么?年年考,年年换,身边的最爱一茬换一茬地走,但仔细分析,不难发现,四级翻译的品味还是受考纲所限,有那个心,也没这个胆去追难题,这不,几位“爱妃”争宠了!
“从句”皇太后
独白:四级翻译后宫佳丽三千,唯独我是四级翻译最最青睐,也屡试不爽的选择!话说皇太后也不是这么好当的,被百姓们尊称为“从句”皇太后,我还是有很多料的。我在江湖上最赖以成名的绝技就是从句,什么叫从句,从头到尾都是句子啊!那个啥,俺的光荣历史由老娘告诉你,四级翻译见不着我,你就可以去买彩票了!
中奖几率:近年来十套真题共出现从句考点9次,彩票几率高达90%
学长贴士:公元2011年6月真题中,除了89题(第三句)为简单句外,其他无一例外出现从句现象,涉及从句考点的为90题(第四句),四级翻译就好从句这口儿啊!学弟学妹们,哥的话比珍珠还真啊!
“虚拟语气”贵妃
独白:子曾经曰过,有竞争的地方,就有竞争对手,从来没有一家创业公司可以在垄断的行业生态中做大做好,所以我的存在,激励了“从句”娘娘的自尊心,年年翻花样,变着法子考广大考生们,可惜从句变化贼多,种类贼杂,却难免落的个审美疲劳的下场,这时候就需要我“虚拟语气”贵妃撑撑场面,好歹我靠深度和内涵取胜,而不是外表。俺的历史档案由嫔妃这厢有礼了,四级翻译见不着我,你不用再相信爱情了!
中奖几率:近年来十套真题共出现虚拟语气考点8次,彩票几率高达80%
学长贴士:只恨哥的学长学姐没有哥那么知性和体贴,要是熬到他们一封信,也不至于今年栽在今年四级翻译88题(第2句)上,哥容易么我,写出了整句却没认出“虚拟语气”贵妃,错忘将情态动词改写成过去式,自古英雄,望明月,空悲叹,恨未识得虚拟语气!!
“固定用法”公主
独白:坑爹啊坑爹!我排行老三,可是只比前两名少了十个百分点啊!群众的眼睛是雪亮的,你们给评评理,不重视我的存在的考生,哪一年四级翻译能吃得了兜着走的?!!
中奖几率:近年来十套真题共出现固定用法考点7次,彩票几率高达70%
学长贴士:因为所以,科学道理,老师问你,这道题为什么这样回答,小明说,这是固定用法…这世界上除了周星驰,还有比“固定用法”更难缠的对手吗,跟着你天涯海角,行踪飘忽不定,迎面撞上树了,还不知道怎么晕的,猪撞树上了,你撞猪身上了吧!给哥记着点,固定用法,在于平时阅读,听力等各项英语技能输入的积累,没个深厚的内功,怎么能打通任督二脉?!
宇宙中最不能忽视的酱油党们
独白:盘古开天,你要长眼,刷分?600分?你不认识我?我就不认你!子曾经曰过,细节决定成败,何况我打的是酱油,产的是远比细节更重要的知识点和考点,不把我给抱回家瞻仰供奉临摹学习个个把月,我能让你竖着进教室,横着出考场,别看上头有“从句”娘娘,“虚拟语气”贵妃和“固定用法”公主压着我翻不了身,没了我他们也闲着慌,你有见过四级考试五道翻译题全考从句,虚拟语气或者固定用法的嘛?!那是要激起民愤的,所以为了实现四级考试翻译部分一贯的公平、公正、公开的原则,偶尔我会亮个像,意思意思,表示表示,这就好比买彩票倾家荡产,你得给人个安慰鼓励奖,对不?
中奖几率:
近年来十套真题共出现比较级(比较急?)考点4次,彩票几率高达40%
近年来十套真题共出现固定句型考点4次,彩票几率高达40%
近年来十套真题共出现固定短语考点3次,彩票几率高达30%
近年来十套真题共出现倒装句考点2次,彩票几率高达20%
近年来十套真题共出现不定式考点2次,彩票几率高达20%
近年来十套真题共出现词汇考点2次,彩票几率高达20%
学长贴士:许多考察点都属于我们所谓的复合型人才,比如it is … that … 结构的强调句哥哥,既属于固定句型,又属于从句,所以不可拘泥于一种语法现象,融会贯通,集众家之所长,方能成为四级翻译的武林高手。
学长这次给你写信,真情实感,句句发自肺腑,尤其没有装错信封。希望能得到你的四级捷报。
还有,回信的时候,虽然收信地址还是我们自家学校,但我还是希望你跑一趟邮局。邮局有个女孩长得不错,追到手,六级翻译详解宝典给你一份。OK?
结尾:非常感谢大家阅读《学长来信教你应对四级翻译咯》,更多精彩内容等着大家,欢迎持续关注学习大全网「Xuexidaquan.Com」,一起成长!
学长来信教你应对四级翻译咯相关文章:
★ 汉译英的合并译法
【英语翻译】推荐文章
1 有爱的翻译:“无辜眼神”英语咋说?
2 定语从句的翻译技巧:顺势断句
3 汉译英的合并译法
4 翻译小知识:“禁止”不要再翻译成Don't啦!
5 诗歌翻译评析:“君莫诉衷情,衷情不能诉”
6 告别晦涩翻译 教你如何信达雅
【英语翻译】图文精华
-
有爱的翻译:“无辜眼神”英语咋说?
萌物的标准是什么?首当其冲就是那无辜得让人心慌气短的可爱眼神啦!那么,这个“无辜的眼神”该怎么翻译成英文呢?一...
-
翻译中的重复问题:如何化繁为简
如果一个句子中,同样的信息被提及两次或两次以上,在翻译时要尽量避免重复表达。例如:“中华民族在漫长的历史发展中...
-
定语从句的翻译技巧:顺势断句
在口译中,面对接踵而来的信息,我们要避免顾此失彼,尽可能缩小翻译与讲话者之间的时间差,争取主动。这样我们可以按...
-
巧用“动词拟人” 学习生动翻译手法
英语中有时以客观事物或抽象名词为主语,谓语却用描写人的动作、行为等方面的动词,这种现象称为“动词拟人”。 运动...
-
风格很重要:翻译中不要滥用四字格
第二十三届韩素音翻译大赛刚刚拉开序幕,这里我们回顾一下第二十二届比赛英译汉的总结吧,大赛组委会对参赛译文作出的...
-
汉译英的合并译法
汉译英时,往往必须先找出主谓框架树起主干,然后将各种关系词、短语(介词短语、名词短语)、附加成分(同位语、插入...
-
句子汉译英的多重主语选择
汉译英时,主语的选择十分灵活多样,并不具有怕他性,只要与对应的谓语有合理的搭配和联系,句子的整体结结构错落有致...
-
同传经验分享:背景知识在口译中有多重要
在学习口译的过程中,背景知识的掌握和口译技巧的磨练同样重要,甚至比口译技巧的训练更重要。最近与几位长期从事口笔...
- 上一篇:告别晦涩翻译 教你如何信达雅
- 下一篇:诗歌翻译评析:“君莫诉衷情,衷情不能诉”