致力于打造一个专业的中小学教育学习网站

最容易犯的翻译错误:经典案例

时间:2021-06-10 09:08:47 admin

最容易犯的翻译错误:经典案例

  1、How much did you have to pay down on the car?

  【解析】

  误:你(一共)花了多少钱买那辆车?
  正:买那辆车你首付给了多少现钱?
  析:down=in cash,在买东西时付出的现金,下面这个例句可帮助理解本题:U pay 5000 dollars down and the remainder in installments. 你先付5000美元现金,其余的分期付款。

  2、The wind blows south.

  【解析】

  误:风向南吹。
  正:风从南边吹来。
  析:表示方位的词,如东南西北,作副词时,意义为 朝...方向去,如:The river flows north. 河水向北流。但是唯有说道风的时候,恰好相反,指 从...方向来。如:The wind blows east. 刮东风。

  3、There is no living in the island.

  【解析】

  误:此岛上没有生物。
  正:此岛不能住人/居住。
  析:There is no + v-ing(动名词) =We can't + v(原动词) =It's impossible + to v(不定式)

  结尾:非常感谢大家阅读《最容易犯的翻译错误:经典案例》,更多精彩内容等着大家,欢迎持续关注学习大全网「Xuexidaquan.Com」,一起成长!

最容易犯的翻译错误:经典案例相关文章:

有爱的翻译:“无辜眼神”英语咋说?

翻译中的重复问题:如何化繁为简

定语从句的翻译技巧:顺势断句

巧用“动词拟人” 学习生动翻译手法

风格很重要:翻译中不要滥用四字格

汉译英的合并译法

【英语翻译】推荐文章

【英语翻译】图文精华